Vzpomněla jsem si tak na své oblíbené čajovnové vtípky na téma: "když má váš čeriktr svord, má mnohem větší strendž". Jo, mladá generace s pasivní slovní zásobou z her je nevyčerpatelným zrdojem humoru.
Ale jak se má v té výslovnosti člověk vyznat, když si ti angličani sami v tom neumí udělat pořádek? Tak jsem se rozhodla si vypsat pár největších špeků a omylů, které se snažím sama sebe přeučit a proto s nimi ráda poučuju ostatní.
"Can you shew me any English woman who speaks English as it should be spoken? Only foreigners who have been taught to speak it speak it well."
--Nepommuck, Pygmalion, Act III

Špek první: Scone
Mňamka podávaná s čajem, mlékem, cukrem, clotted cream a marmoškou v úžasném celku zvaném Cream Tea. Logicky, na první pohled /SKOUN/... chyba lávky, v anglických Tea Rooms vám zásadně nabídnou domácí, plain nebo rozinkový /SKON/.
Njn, tenhle chyták vznikl prý tak, že na začátku 16. století si to zkrátili z holandského schoonbrot = bílé jemné pečivo.
A špek druhý zvaný ponorkový rozmáznu zase příště:-)
Žádné komentáře:
Okomentovat